英語の発想 翻訳の現場から (講談社現代新書) 安西 徹雄 訳あり ジャンク 9784061456860 收藏
一口价: 350 (合 16.63 人民币)
拍卖号:v1209577834
开始时间:01/07/2026 17:24:59
个 数:1
结束时间:01/08/2026 17:24:59
商品成色:二手
可否退货:不可
提前结束:可
日本邮费:卖家承担
自动延长:可
最高出价:
出价次数:0
baldness makes impossible the natural wish……これを忠実に訳すと、“禿は自然な願望を不可能にする”と、いかにもぎこちない。ところが、baldnessを“頭が禿げている”と読みほどけば、自然な感じが出てくる。「直訳」から「意訳」への変換のポイントは、単語の処理や技術的な言葉のあやといったこと以上に、根本的な発想の転換が必要なのではないだろうか。本書は、日本語らしい翻訳を追究する中で得られた、英語と日本語のものの感じ方、認識のパターンのちがいを明らかにする、いわば発想の対比をテーマにした翻訳読本である。| 出价者 | 信用 | 价格 | 时间 |
|---|
推荐